Поискала перевод этой песни.. Если б не было тебя, Скажи, зачем тогда мне жить? В шуме дней, как в потоках дождя, Сорванным листом кружить. Если б не было тебя, Я б выдумал себе любовь. Я твои в ней искал бы черты, И убеждался вновь и вновь, Что это всё ж не ты.
Если б не было тебя, То для чего тогда мне быть? День за днём находить и терять, Ждать любви, но не любить. Если б не было тебя, Я б шёл по миру, как слепой, В гуле сотен чужих голосов Узнать пытаясь голос твой И звук твоих шагов.
Если б не было тебя, И мне не быть собой самим. Так и жил бы, твой призрак любя, Призраком твоим любим. Если б не было тебя, Я знаю, что не смог бы ждать, Разгадал бы секрет бытия, Только, чтоб тебя создать И видеть лишь тебя.
Если б не было тебя, Скажи, зачем тогда мне жить? В шуме дней, как в потоках дождя, Сорванным листом кружить. Если б не было тебя, Я б выдумал себе любовь. Я твои не искал бы черты, И убеждался вновь и вновь, Что это всё ж не ты.
Тамрико! Да, достаточно близко по смыслу Поскольку училась-то я во французской школе, интернетов тогда не было, да и вообще мало что было доступно советским детям из-за границы, - радовались каждому куплету, а уж тексты песен Джо Дассена - вообще были на вес золота...